Home Traduzioni Turning Tables – Testo, traduzione e video del singolo di Adele

Turning Tables – Testo, traduzione e video del singolo di Adele

20 0


Dall’album “21” (2011)

4° singolo estratto – Traccia 3

Altri testi e traduzioni di Adele

Turning Tables - 21 Download di ”Turning Tables”

Compra “21″ a un prezzo speciale


—————————-

Testo: Traduzione:ROVESCIAMENTI DI SITUAZIONE

Close enough to start a war
All that I have is on the floor
God only knows what we’re fighting for
All that I say, you always say more

I can’t keep up with your turning tables
Under your thumb, I can’t breathe

So I won’t let you close enough to hurt me
No, I won’t rescue you to just desert me
I can’t give you the heart you think you gave me
It’s time to say goodbye to turning tables
To turning tables

Under haunted skies I see ooh
Where love is lost, your ghost is found
I’ve braved a hundred storms to leave you
As hard as you try, no I will never be knocked down

I can’t keep up with your turning tables
Under your thumb, I can’t breathe

So I won’t let you close enough to hurt me, no
I won’t ask you, you to just desert me
I cant give you, what you think you gave me
It’s time to say goodbye to turning tables
Turning tables

Next time I’ll be braver
I’ll be my own savior
When the thunder calls for me
Next time I’ll be braver
I’ll be my own savior
Standing on my own two feet

I won’t let you close enough to hurt me, no
I won’t ask you, you to just desert me
I cant give you, what you think you gave me
It’s time to say goodbye to turning tables
To turning tables
Turning tables, yeah
Turning oh

——–

Grazie a Giacomo per le correzioni

Abbastanza vicino da iniziare una guerra
Tutto quello che ho è in tavola
Dio solo sa per cosa stiamo combattendo
Per ogni cosa che dico, tu dici sempre qualcosa in piùNon riesco a stare al passo con i tuoi rovesciamenti di situazione
Sotto il tuo controllo, non riesco a respirarePerciò non ti lascerò avvicinare abbastanza da ferirmi
No, non ti soccorrerò solo perché tu mi possa abbandonare
Non ti posso dare il cuore che tu credi di avermi dato
E’ il momento di dire addio ai tuoi rovesciamenti di situazione
Ai rovesciamenti di situazione

Sotto cieli infestati da fantasmi vedo
Dove si è perso l’amore, il tuo fantasma è scoperto
Ho affrontato un centinaio di tempeste per lasciarti
Per quanto ci provi, no, non sarò mai messa al tappeto

I can’t keep up with your turning tables
Under your thumb, I can’t breathe

Non riesco a stare al passo con i tuoi rovesciamenti di situazione
Sotto il tuo controllo, non riesco a respirare
http://testitradotti.wikitesti.com
Perciò non ti lascerò avvicinare abbastanza da ferirmi
No, non ti chiederò di lasciarmi sola e basta
Non posso darti quello che tu pensi di avermi dato
E’ il momento di dire addio ai tuoi rovesciamenti di situazione
Ai rovesciamenti di situazione

La prossima volta sarò più coraggiosa
Sarò la salvatrice di me stessa
Quando il fulmine mi chiamerà
La prossima volta sarò più coraggiosa
Sarò la salvatrice di me stessa
Rimanendo saldamente in piedi

Non ti lascerò avvicinare abbastanza da ferirmi
No, non ti chiederò di lasciarmi sola e basta
Non posso darti quello che tu pensi di avermi dato
E’ il momento di dire addio ai tuoi rovesciamenti di situazione
Ai rovesciamenti di situazione, yeah
.

©kiocciolina 2011

.

Guarda tutti i testi, le traduzioni e i video di Adele

.

Articoli correlati

20 COMMENTS

  1. MA COME STUPENDA!?!?!?!Le canzoni pop dicono sempre le stesse cavolate solo con parole diverse…e la melodia!?la sò suonare anch’io che suono il pianoforte da due mesi…bah,però effettivamente ci sarà un motivo se si chiama popular music no?

    • Ma come ??mica ti hanno chiesto di commentare sulla canzone né di insultare Adele,le opinioni sono opinioni ma gli insulti sulla musica per lo più su un sito di traduzioni sono veramente sgarbati.Inoltre trovo che chiamare quella di Adele musica popolare sia inadeguato ed offensivo

  2. Avete sentito che le canzoni di Adele adottano uno stile di musica che rilassa il sistema nervoso?
    Ovvero l’inizio delle canzoni è lento, poi un po’ più veloce e l’aumento di un’ottava da parte di Adele e poi il ritornello.
    Le canzoni di Adele è un piacere sentirle!
    Bye guys!!

  3. E’ il momento di dire addio ai tuoi rovesciamenti di situazione

    cosa vuol dire? non credo sia la traduzione esatta. in italiano non ha alcun senso

  4. qst canzone mi piace da matti. Le canzoni di Adele sn smpr le più bll. VAI ADELE, CONTINUA COSI!! Mlt bll anke il testo..

    • “on the floor” significa sì “sul pavimento”, ma nella canzone è tradotto come “in tavola” perché prende il senso figurato dell’espressione: “mettere le carte in tavola”, ovvero aver svelato per esempio i propri segreti.

  5. C’è qualche errore:
    “I won’t ask you, you to just desert me” –> “I wont rescue you to just desert me” –> non ti soccorrerò solo perché poi tu mi possa abbandonare.

    “I cant give you, what you think you gave me” –> “I can’t give you the heart you think you gave me” –> non ti posso dare il cuore che tu credi di avermi dato.

    “Under hardest guise I see” –> “Under haunted skies I see” –> sotto cieli infestati da fantasmi vedo

    “I’ve lived a hundred storms to leave you” –> “I’ve braved a hundred storms to leave you” –> ho affrontato un centinaio di tempeste per lasciarti

    “And if I’m the cause for me” –> “When the thunder calls for me” –> quando il fulmine mi chiamerà

    Così dovrebbe avere più senso!!!

Leave a Reply