Dall’album “Dirt” (2010)
Traccia 8
Download di “For Better or Hearse”
Altri testi e traduzioni dei Kids in Glass Houses
Compra “Dirt” a prezzo scontato
//
————-
Testo:
Traduzione:
FOR BETTER OR HEARSE
NELLA BUONA E NEL CARRO FUNEBRE*
I wake up with my shoes on
And my whole life thrown around the room
And I swear like a sailor
As I choke on smoke and cheap perfume
I’ve been here, I’ve been here before
And I know you’ve been right, you’ve been right
This is a warning
Never gonna get
Never gonna get me out this town
Let’s start the mourning
Never gonna see, never gonna see another day
Never see another day
Cause I’m tired and I’m restless
And I’m pretty sure I met my match
And I lie here defenceless
I’m the Sunday hunters weekend war
I’ve been here, I’ve been here before
And I know I’ve been right, I’ve been right
This is a warning
Never gonna get
Never gonna get me out this town
Let’s start the mourning
Never gonna see, never gonna see another day
Never see another day
Never gonna get, never gonna get what’s coming to you
Never gonna get, never gonna get what’s coming to you
To you
This is a warning
Never gonna get
Never gonna get me out this town
Let’s start the mourning
Never gonna see, never gonna see another
This is a warning
Never gonna get
Never gonna get me out this town
Let’s start the mourning
Never gonna see, never gonna see another day
Never see another day
Mi sveglio con le scarpe addosso
E la mia vita intera è sparsa per la stanza
E faccio un giuramento da marinaio
Mentre soffoco con il fumo e del profumo scadente
Sono già stato qui, sono già stato qui prima d’ora
E so che avevi ragione, so che avevi ragioneQuesto è un avvertimento
Non riuscirete mai
Non riuscirete mai a portarmi via da questa città
Iniziamo il lutto
Non vedremo mai, non vedremo mai un altro giorno
Non vedremo mai un altro giorno
Perché sono stanco e irrequieto
E sono piuttosto sicuro di aver incontrato la mia metà
E giaccio qui, primo di difese
Sono come i cacciatori della domenica, la guerra del fine settimana
Sono già stato qui, sono già stato qui prima d’ora
E so che avevo ragione, so che avevo ragione
Questo è un avvertimento
Non riuscirete mai
Non riuscirete mai a portarmi via da questa città
Iniziamo il lutto
Non vedremo mai, non vedremo mai un altro giorno
Non vedremo mai un altro giorno
Non si capisce mai, non si capisce mai cosa sta per caderti addosso
Non si capisce mai, non si capisce mai cosa sta per caderti addosso
Questo è un avvertimento
Non riuscirete mai
Non riuscirete mai a portarmi via da questa città
Iniziamo il lutto
Non vedremo mai, non vedremo mai un altro
Questo è un avvertimento
Non riuscirete mai
Non riuscirete mai a portarmi via da questa città
Iniziamo il lutto
Non vedremo mai, non vedremo mai un altro giorno
Non vedremo mai un altro giorno
———-
*Il titolo della canzone è un gioco di parole sull’espressione “For better or worse”, che significa “nella buona e nella cattiva sorte”. In questo caso, “worse” viene sostituito con “hearse” (carro funebre), data l’assonanza tra le due parole.
.
©kiocciolina 2013
Tutti i testi e le traduzioni dei Kids in Glass Houses[asa]B0034K7QVO[/asa]