Panic! at the Disco – I Write Sins, Not Tragedies Traduzione in italiano testo e Video

Ecco il testo Originale di Panic! at the Disco – I Write Sins, Not Tragedies     in fondo la Traduzione

Oh, well imagine,
As I’m pacing the pews
In a church corridor,
And I can’t help but to hear,
No, I can’t help but to hear
An exchanging of words:
“What a beautiful wedding!
What a beautiful wedding!”
says a bridesmaid to a waiter.
“And yes, but what a shame,
What a shame the poor groom’s bride
Is a whore.”

I’d chime in with a
“Haven’t you people ever heard of
Closing a goddamn door?!”
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I’d chime in,
“Haven’t you people ever heard of
Closing a goddamn door?!”
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of…Well in fact,
Well I’ll look at it this way,
I mean technically
Our marriage is saved
Well this calls for a toast
So pour the champagne
Oh! Well in fact,
Well I’ll look at it this way,
I mean technically
Our marriage is saved
Well this calls for a toast,
So pour the champagne,
Pour the champagne

I’d chime in with a
“Haven’t you people ever heard of
Closing a goddamn door?!”
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I’d chime in,
“Haven’t you people ever heard of
Closing a goddamn door?!”
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality
Again…

I’d chime in with a
“Haven’t you people ever heard of
Closing a goddamn door?!”
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
I’d chime in,
“Haven’t you people ever heard of
Closing a goddamn door?!”
No, it’s much better to face these kinds of things
With a sense of poise and rationality.
Again…

 

[nextpage title=”Traduzione in italiano della canzone”]
Ecco la Traduzione

 

Oh, beh immagina
Mentre percorro le panche nel corridoio
Di una chiesa
E non riesco a fare a meno di sentire
No, non riesco a fare a meno di sentire
Uno scambio di parole:
“Che bel matrimonio!
Che bel matrimonio!”
dice una damigella ad un cameriere
“E sì, ma che peccato
Che peccato la sposa del povero sposo
È una puttana.”

Io interverrei con un
“Gente, non avete sentitito parlare di
Di chiudere una maledetta porta?”
No, è meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di razionalità e compostezza
Io interverrei con un
“Gente, non avete sentitito parlare di
Di chiudere una maledetta porta?”
No, è meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di…Beh, in effetti
Beh, la vedrò in questo modo
Nel senso tecnicamente
Il nostro matrimonio è salvo
Beh, questo richiede un brindisi
Per cui versa lo champagne
Beh, in effetti
Beh, la vedrò in questo modo
Nel senso tecnicamente
Il nostro matrimonio è salvo
Beh, questo richiede un brindisi
Per cui versa lo champagne,
Versa lo champagne

Io interverrei con un
“Gente, non avete sentitito parlare di
Di chiudere una maledetta porta?”
No, è meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di razionalità e compostezza
Io interverrei con un
“Gente, non avete sentitito parlare di
Di chiudere una maledetta porta?”
No, è meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di razionalità e compostezza
Di nuovo…

Io interverrei con un
“Gente, non avete sentitito parlare di
Di chiudere una maledetta porta?”
No, è meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di razionalità e compostezza
Io interverrei con un
“Gente, non avete sentitito parlare di
Di chiudere una maledetta porta?”
No, è meglio affrontare questo genere di cose
Con un senso di razionalità e compostezza
Di nuovo…