Poem About Death – Agnes Obel Testo e Traduzione. Wikitesti.com è la più grande enciclopedia musicale italiana, sul nostro sito oltre i testi delle canzoni potete trovare: traduzioni delle canzoni, accordi per chitarra, spartiti musicali e molto altro.
TRADUZIONE IN ITALIANO
Poem About Death – Agnes Obel
È così stranoSvergognato pensare alla morte
Quando nessuno di quelli che si sa è morto
Ieri sera ho sognato di essere morto
Sono venuto correndo con il mio cane nella stanza del morto
Non c'era nulla da vedere
Solo pietre e alcuni cespugli
Un paesaggio di cui i viaggiatori hanno spesso parlato
Preferirei non morire qui
Ma in casa mia, dove non ero morto
Tutta la morte
Tutta la morte
Nel corso della vita e della morte
Scrivi sulla morte
Descrivi nel poema quello che senti riguardo alla morte
Di fronte alla morte Sono come un animale
E l'animale può morire ma non scrivere nulla
Le parole muoiono come mosche
I loro cadaveri ovunque, spazzato via dal libro bianco
Dai alla stanzetta sporca
TESTO ORIGINALE
Il Testo della della canzone Di: Poem About Death – Agnes Obel
Poem About Death – Agnes Obel
It feels so strange
Shameless to think of death
When none of those one knows has died
Last night I dreamt I was dead
I came running with my dog into the room of the dead
There was nothing to be seen
Only stones and a few bushes
A landscape that travellers have often spoken of
I would rather not die here
But in my own home, where I was not dead
All the death
All the death
In the course of life and death
Write about death
Describe in the poem what you feel, concerning death
In the face of death I'm like an animal
And the animal can die but write nothing
The words die like flies
Their corpses everywhere, swept away from the white paper
Give the dirty little room
Ecco una serie di risorse utili per Agnes Obel in costante aggiornamento
Tutti i TESTI delle canzoni di Agnes Obel