Poem About Death Agnes Obel – Traduzione in italiano

Poem About Death – Agnes Obel Testo e Traduzione. Wikitesti.com è la più grande enciclopedia musicale italiana, sul nostro sito oltre i testi delle canzoni potete trovare: traduzioni delle canzoni, accordi per chitarra, spartiti musicali e molto altro.

 

TRADUZIONE IN ITALIANO

Poem About Death – Agnes Obel

È così strano
Svergognato pensare alla morte
Quando nessuno di quelli che si sa è morto

Ieri sera ho sognato di essere morto
Sono venuto correndo con il mio cane nella stanza del morto

Non c'era nulla da vedere
Solo pietre e alcuni cespugli
Un paesaggio di cui i viaggiatori hanno spesso parlato

Preferirei non morire qui
Ma in casa mia, dove non ero morto

Tutta la morte
Tutta la morte
Nel corso della vita e della morte

Scrivi sulla morte
Descrivi nel poema quello che senti riguardo alla morte

Di fronte alla morte Sono come un animale
E l'animale può morire ma non scrivere nulla

Le parole muoiono come mosche
I loro cadaveri ovunque, spazzato via dal libro bianco

Dai alla stanzetta sporca

 

TESTO ORIGINALE 

Il Testo della della canzone Di: Poem About Death – Agnes Obel

Poem About Death – Agnes Obel

It feels so strange
Shameless to think of death
When none of those one knows has died

Last night I dreamt I was dead
I came running with my dog into the room of the dead

There was nothing to be seen
Only stones and a few bushes
A landscape that travellers have often spoken of

I would rather not die here
But in my own home, where I was not dead

All the death
All the death
In the course of life and death

Write about death
Describe in the poem what you feel, concerning death

In the face of death I'm like an animal
And the animal can die but write nothing

The words die like flies
Their corpses everywhere, swept away from the white paper

Give the dirty little room

 

Ecco una serie di risorse utili per Agnes Obel in costante aggiornamento

Tutti i TESTI delle canzoni di Agnes Obel