Franz Ferdinand – The Dark of the Matinée Traduzione in italiano testo e Video

Ecco il testo Originale di Franz Ferdinand – The Dark of the Matinée    in fondo la Traduzione

 

 

Testo:

Traduzione:

DARK OF THE MATINÉE

BUIO DELLA MATINÉE

You take your white finger
Slide the nail under the top
And bottom buttons of my blazer
Relax the fraying wool, slacken ties
And I’m not to look at you in the shoe,
But the eyes, find the eyesFind me and follow me through corridors,
Refectories and files
You must follow, leave this academic factory
You will find me in the matinee
The dark of the matinee
It’s better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Yes it’s mine

I time every journey to bump into you,
Accidentally
I charm you and tell you of the boys I hate
All the girls I hate
All the words I hate
All the clothes I hate
How I’ll never be anything I hate
You smile, mention something that you like
How you’d have a happy life
If you did the things you like

Find me and follow me through corridors,
Refectories and files
You must follow, leave this academic factory
You will find me in the matinee
The dark of the matinee
It’s better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Yes it’s mine

So I’m on BBC2 now,
Telling Terry Wogan how I made it
What I made is unclear now,
But his deference is and his laughter is
My words and smile are so easy now
Yes, It’s easy now
Yes, It’s easy now

Find me and follow me through corridors, refectories and files
You must follow, leave this academic factory
You will find me in the matinee
The dark of the matinee
It’s better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Yes it’s mine

Prendi il tuo dito bianco
Fai scivolare l’unghia sotto i bottoni
In cima e in fondo al mio blazer
Sciogli la lana sfilacciata, allenti cravatte
E non devo guardarti nella scarpa
Ma gli occhi, trova gli occhiTrovami e seguimi attraverso corridoi,
Refettori e archivi
Devi seguirli, lascia questa fabbrica accademica
Mi trovarai nella matinée
Il buio della matinée
È meglio nella matinée
Il buio della matinée è mio
Sì è mio

Programmo ogni tragitto per incontrarti,
Per caso
Ti affascino e ti racconto dei ragazzi che odio
Tutte le ragazze che odio
Tutte le parole che odio
Tutti i vestiti che odio
Come non sarò mai niente che odio
Sorridi, menzioni qualcosa che ti piace
Come avresti una vita felice
Se facessi quello che ti piace

Trovami e seguimi attraverso corridoi,
Refettori e archivi
Devi seguiri, lascia questa fabbrica accademica
Mi trovarai nella matinée
Il buio della matinée
È meglio nella matinée
Il buio della matinée è mio
Sì è mio

Quindi sono su BBC2 adesso,
Raccontando a Terry Wogan come ce l’ho fatta
Cosa ho fattò non è chiaro adesso
Ma la sua deferenza lo è, e la sua risata lo è
Le mie parole e il mio sorriso sono facile adesso
Sì, adesso è facile
Sì adesso è facile

Trovami e seguimi attraverso corridoi,
Refettori e archivi
Devi seguiri, lascia questa fabbrica accademica
Mi trovarai nella matinée
Il buio della matinée
È meglio nella matinée
Il buio della matinée è mio
Sì è mio

©Tigerlily 2013

 

You take your white finger
Slide the nail under the top
And bottom buttons of my blazer
Relax the fraying wool, slacken ties
And I’m not to look at you in the shoe,
But the eyes, find the eyes

Find me and follow me through corridors,
Refectories and files
You must follow, leave this academic factory
You will find me in the matinee
The dark of the matinee
It’s better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Yes it’s mine

I time every journey to bump into you,
Accidentally
I charm you and tell you of the boys I hate
All the girls I hate
All the words I hate
All the clothes I hate
How I’ll never be anything I hate
You smile, mention something that you like
How you’d have a happy life
If you did the things you like

Find me and follow me through corridors,
Refectories and files
You must follow, leave this academic factory
You will find me in the matinee
The dark of the matinee
It’s better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Yes it’s mine

So I’m on BBC2 now,
Telling Terry Wogan how I made it
What I made is unclear now,
But his deference is and his laughter is
My words and smile are so easy now
Yes, It’s easy now
Yes, It’s easy now

Find me and follow me through corridors, refectories and files
You must follow, leave this academic factory
You will find me in the matinee
The dark of the matinee
It’s better in the matinee
The dark of the matinee is mine
Yes it’s mine

[nextpage title=”Traduzione in italiano della canzone”]
Ecco la Traduzione

 

Prendi il tuo dito bianco
Fai scivolare l’unghia sotto i bottoni
In cima e in fondo al mio blazer
Sciogli la lana sfilacciata, allenti cravatte
E non devo guardarti nella scarpa
Ma gli occhi, trova gli occhi

Trovami e seguimi attraverso corridoi,
Refettori e archivi
Devi seguirli, lascia questa fabbrica accademica
Mi trovarai nella matinée
Il buio della matinée
È meglio nella matinée
Il buio della matinée è mio
Sì è mio

Programmo ogni tragitto per incontrarti,
Per caso
Ti affascino e ti racconto dei ragazzi che odio
Tutte le ragazze che odio
Tutte le parole che odio
Tutti i vestiti che odio
Come non sarò mai niente che odio
Sorridi, menzioni qualcosa che ti piace
Come avresti una vita felice
Se facessi quello che ti piace

Trovami e seguimi attraverso corridoi,
Refettori e archivi
Devi seguiri, lascia questa fabbrica accademica
Mi trovarai nella matinée
Il buio della matinée
È meglio nella matinée
Il buio della matinée è mio
Sì è mio

Quindi sono su BBC2 adesso,
Raccontando a Terry Wogan come ce l’ho fatta
Cosa ho fattò non è chiaro adesso
Ma la sua deferenza lo è, e la sua risata lo è
Le mie parole e il mio sorriso sono facile adesso
Sì, adesso è facile
Sì adesso è facile

Trovami e seguimi attraverso corridoi,
Refettori e archivi
Devi seguiri, lascia questa fabbrica accademica
Mi trovarai nella matinée
Il buio della matinée
È meglio nella matinée
Il buio della matinée è mio
Sì è mio